NEW BOOK
ジュウ・ドゥ・ポゥムの最新刊
子どもと旅する
北欧フィンランド
RECOMMEND
もっと知りたい北欧のこと
ガイドブック
北欧ゆるとりっぷ 北欧のおもてなし
北欧レトロを
めぐる
21のストーリー
北欧雑貨めぐり
ヘルシンキガイド
RECOMMEND
北欧デザインの魅力たっぷり
インテリアブック
フィンランドの
おいしいキッチン
マリメッコの
デザイナーの
暮らし
北欧
ストックホルムの
ファミリー
スタイル
北欧
コペンハーゲンの
アパルトマン

categories

archives

FIGARO5月号 × イザベル・ボワノのイラスト




ジュウ・ドゥ・ポゥム発行の書籍
『パリジェンヌのお散歩パリ案内』で、
おしゃれなイラストによる楽しいパリガイドを手がけてくれた
イザベル・ボワノ(Isabelle Boinot)

現在発売中の FIGARO 5月号の別冊付録
『銀座・表参道 ショッピングガイド』でも、
繊細さのなかにユーモアを感じる彼女のイラストが、
たっぷり楽しめます!

私たちジュウ・ドゥ・ポゥムでは、
コーディネートのお手伝いをさせていただきました。

2つのエリアのランドマークはもちろん、
最新のスイーツや銀座みやげも、
イザベルのイラストがナビゲート。

そろそろ街歩きが楽しくなる季節!
ぜひ FIGARO 5月号とともに、お散歩に出かけてみてくださいね。


※  PAUMES ウェブサイトの illustration ページ では、
さまざまなイラストレーターの作品を紹介しています。
イラストレーターたちとコラボレーションしてみたい方は、
お気軽にお問い合わせください。

 

ELLE à table x イザベル・ボワノ


ELLEaT01.jpg

ジュウ・ドゥ・ポゥムのクリエーションシリーズ、
『パリジェンヌのお散歩パリ案内』
『パリジェンヌの楽しいおかたづけ』など、
キュートな著書が大人気のパリのイラストレーター、
イザベル・ボワノ

日本でも幅広く活躍する彼女が、
エル・ア・ターブル 2014年9月号の
「我ら、ジャンクフード・パパラッチ!」のコーナーで
イラストを手がけました!

ELLEaT02.jpg

なんとも個性的なパーティシーンの料理たち、
イザベルのイラストがさらに楽しく紹介してくれます。

ELLEaT03.jpg

表紙にもイザベルのイラストが登場していますので、
ぜひ手に取ってみてくださいね。

ELLEaT04.jpg

さらに、INFORMATIONのコーナーでは
『パリのおいしいキッチン』も取りあげていただきました!
素敵なキッチン・インテリアに、テーブルコーディネート、
おしゃれなレシピまで…。おいしいコンテンツが
ぎゅっとつまったフォトブック。
こちらもあわせて、どうぞお楽しみください。

















-----

イザベル・ボワノさんからメッセージ


IsabelleBoinot2-7.jpg

パリ在住イラストレーター、
イザベル・ボワノさんによるおかたづけ術を
素敵な写真とかわいいイラストで紹介した
『パリジェンヌの楽しいおかたづけ』
ご覧いただけましたか?
先週、パリ11区のラ・ココットで行われた
サイン会も大盛況だったそう。
(日本でも開催できるといいですね!)

イザベルさんから、読者の皆さまにと
メッセージをいただきました!
書籍をご覧いただいた方も、これからという方も
ぜひイザベルさんのメッセージとともに
本をお楽しみください。


IsabelleBoinot2cover.jpg


Bonjour Isabelle,
Ton livre est parti! Alors peux tu donner un petit mot pour les lecteurs devant ton livre?
イザベルさん、こんにちは!あなたの本が出版されました。
本を前にした読者の方々に、なにかひとこといただけますか?


J'aimerais avant tout que mon livre donne envie d'organiser son appartement ou sa maison avec simplicite et gaite, qu'il soit une source d'inspiration.
Mon souhait serait que chaque personne qui a lu le livre ait envie de fabriquer quelque chose pour son interieur, qu'elle pense a reutiliser ses emballages ranger ses affaires par couleurs...
C'est tres important de vivre dans un endroit range et agreable pur se ressourcer et se reposer. Alors meme si on vit dans un petit appartement, on peut gagner de l'espace en organisant mieux ses affaires.
Ranger peut sembler complique mais c'est au contraire une vraie joie de prendre soin de ses affaires et de les ordonner car chacun de ces gestes rend la vie plus douce.

わたしの本を読んで、読者の方が
自分のアパルトマンを楽しくおかたづけしたいという
気持ちになってもらえたら、うれしく思います。
インスピレーションソースのひとつになれば光栄です。

わたしの希望は、この本を読んでくれた方が、
おかたづけアイデアを、なにかひらめくこと。
たとえば収納グッズを自分で作ってみたり、
袋や箱などをリサイクルして収納グッズにしてみたり……。

きれいにかたづいた気持ちのよい空間に住むというのは、
リラックスしたり考えたりするために、とても大事なことです。
どんなにちいさなアパルトマンに住んでいても、
空間は工夫次第で、うまれてきます。

かたづけるというのは、
ややこしいし面倒と感じるかもしれませんが
それは逆で、自分のものを手入れしたり大事にしたりすることは
気持ちがいいものです。

IsabelleBoinot2-2.jpg

IsabelleBoinot2-3.jpg


Un petit mot pour les lecrtrice japonaises?
日本の読者にひとことお願いします。


J'espere que mon livre apportera de la joie et de l'inspiration aux lectrices japonaises, autant que j'en ai lorsque je regarde les livres et les magazines japonais.
J'aimerais que le livre leur donne des idees de rangements mais aussi envie de venir en France.

わたしが日本の雑誌や本を読むときに感じるように、
わたしの本が、読者のみなさまに
しあわせとインスピレーションを
もたらしてくれることを祈っています。

わたしの本から、おかたづけのアイデアを
感じていただきたいと思いますが、
ぜひフランスにも行ってみたいなと
興味を持っていただければうれしいです。

Isabelle BOINOT
イザベル・ボワノ

IsabelleBoinot2-13.jpg

IsabelleBoinot2-5.jpg


イザベルさん、どうもありがとうございました!

『パリジェンヌの楽しいおかたづけ』
全国書店やオンライン書店ほか、
ギャラリー・ドゥー・ディマンシュでも
好評発売中です。
本書についての詳しい情報はこちらをご覧ください。click >>










-----

| 1/1PAGES |